![]() “You are going to make mistakes, there is no way around it”, Camille said, adding that many language-learners feel frustrated by their inability to express themselves the way they would like to. If the listing shows no initials, it means the movie will be dubbed into French, so you’ll be treated to the sight of one of your favourite American or British movie starts speaking fluent French – albeit while their mouth moves slightly out-of-sync with the words being spoken.įinally, the French language expert recommends staying humble. It’s similar to the VM (Version Multilingue) initialisation on French TV, which allows viewers to watch imported TV shows or movies in their original language, as well as in French. You may occasionally also see VO – Version Originale – which comes without subtitles for the full-on original movie experience. The acronym you’re looking for in the cinema listings is VOST – which stands for Version Originale Sous-Titrée – and that means the screening in question has the original soundtrack and (French) subtitles.įrequently, avant-premiere screenings – preview showings of films in selected cinemas before their official release in France – are VOST. The trick is to know which screenings are which – and for that you need to look at cinema listings online or in the local press. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |